「Japan Coast Gard」って??

あ、僕の嫌いな報道ステーションで、ロシア国境警備隊やってますな。
武装船だって、当たり前のこと言うな!^^;

海上保安庁(Japan Coast Gard)なんだけど、
昨日、弟と話しててあらら〜と思って。
海上保安庁って、国交省だったのね〜。
警察庁かな〜と思ってたけど違った。防衛省じゃまずいわな。
警察や自衛隊だとなかなか撃てないし。
海保だって撃てないだろうけど、不審船を海自が撃つと国際問題になりかねないもんな。
国内でも、騒ぎが大きくなっちゃたでしょうし。
麻取が厚生労働省なのと同じかな。麻取だと、おとり捜査出来るみたいなもんかな。
あ、そか税関とか消防、警察とかとも連携いるから??

だいたい「Coast Gard」翻訳したら、沿岸警備隊だろ〜。
陸になったら、国境警備隊じゃないん。
GSG9対テロ部隊って、たしか国境警備隊だった。
ドイツなんかだと、やっぱ優秀じゃないとダメだもんな。
海上保安庁を「Japan Coast Gard」なんてしてるのが問題なんだよな。

いっそのこと海自に「Coast Gard」ってつければ?
陸自は「Border Gard」だとちょっとおかしい??
空自は「Air Gard」???
これなら侵略考えてなさそうでいいと思いますがね・・・。

てっことで、海上保安庁は「Japan Safe Gard」にしたら〜。
やっぱ問題あり?

コメントの投稿

非公開コメント

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード